As one of Men at Work's biggest hits, it was featured on their later compilation albums, and a live version can be found on Brazil. The song remains a popular symbol of new wave music and has been featured on numerous 1980s compilations. The band performed both this song and "Down Under" live on Saturday Night Live on 23 October 1982.
FAQs for Down UnderWhen was Down Under released? Down Under is a english song released in 1996. Down Under is a english song released in 1996. Which album is the song Down Under from? Down Under is a english song from the album The Best Of Men At Work: Contraband. Down Under is a english song from the album The Best Of Men At Work: Contraband.
And unlike such bands as Rush or Kansas - who drew on Yes and Genesis the way Men at Work draw on the Police - Men at Work have an intriguing point of view, a sort of morose pragmatism (''Leave me
Down Under Lyrics by Men at Work from the Back to the 80s [Sony 2 Disc]] album- including song video, artist biography, translations and more: Traveling in a fried-out combie On a hippie trail, head full of zombie I met a strange lady, she made me nervous She…
"Down Under" is a song recorded by Australian rock band Men at Work. It was originally released in 1980 as the B-side to their first local single, "Keypunch Operator", released before the band signed with Columbia Records. Both early songs were written by the group's co-founders, Colin Hay and Ron Strykert.
makna puisi surat dari ibu karya asrul sani. Tekst piosenki: Travelling in a fried-out combie On a hippie trail, head full of zombie I met a strange lady, she made me nervous She took me in and gave me breakfast And she said, Do you come from a land down under? Where women glow and men plunder? Can't you hear, can't you hear the thunder? You better run, you better take cover. Buying bread from a man in brussels He was six foot four and full of muscles I said, do you speak-a my language? He just smiled and gave me a vegemite sandwich And he said, I come from a land down under Where beer does flow and men chunder Can't you hear, can't you hear the thunder? You better run, you better take cover. Lying in a den in bombay With a slack jaw, and not much to say I said to the man, are you trying to tempt me Because I come from the land of plenty? And he said, Oh! Do you come from a land down under? (oh yeah yeah) Where women glow and men plunder? Can't you hear, can't you hear the thunder? You better run, you better take cover. Tłumaczenie: Podróżując w rozgrzanym kombi Na hipisowskim szlaku, najarany (chodzi o marihuanę) Spotkałem dziwną panią, zaniepokoiła mnie Przyjęła mnie i dała śniadanie I powiedziała: "Czy pochodzisz z drugiego końca świata? (down under - w ten sposób Anglicy określają czasem Australię) Gdzie kobiety lśnią, a mężczyźni plądrują Czy nie słyszysz, czy nie słyszysz pioruna? Lepiej uciekaj, lepiej znajdź schronienie." Kupując chleb od człowieka w Brukseli Był wysoki na sześć stóp i cały umięśniony Powiedziałem "Czy mówisz w moim języku?" On tylko się uśmiechnął i dał mi kanapkę z Vegemite Powiedział, "Pochodzę z drugiego końca świata Gdzie piwo płynie, a mężczyźni wymiotują. Czy nie słyszysz, czy nie słyszysz pioruna? Lepiej uciekaj, lepiej znajdź schronienie." Leżąc w melinie w Bombaju Z głupkiem, nie mając wiele do powiedzenia (slack jaw - określenie osoby o niskim zasobie słownym) Powiedziałem mu "Czy próbujesz mnie skusić? Ponieważ pochodzę z kraju urodzaju" Powiedział, "O! Czy pochodzisz z drugiego końca świata? (O, tak, tak!) Gdzie kobiety lśnią, a mężczyźni plądrują? Czy nie słyszysz, czy nie słyszysz pioruna? Lepiej uciekaj, lepiej znajdź schronienie."
men at work down under tekst